Prevod od "haja o que" do Srpski

Prevodi:

obzira na sve

Kako koristiti "haja o que" u rečenicama:

Ela chamou o filho e disse: "Filho haja o que houver, não venda aquela vaca".
Pozove ga i kaže... "Sine, ovu kravu nemoj nikako da prodaješ."
"Filho, haja o que houver, não venda aquela vaca".
"Ovu kravu nemoj nikako da prodaješ, sine."
Mas, haja o que houver... teremos que alcançar a 1ª Divisão Aérea em 48 horas.
Ali bez obzira na sve... moramo stiæi do prve divizije za 48 sati.
Por isso, haja o que houver, mantenha os tanques andando.
Znaèi, za božje dobro, drži tenkove u pokretu.
Absolutamente, sob nenhuma condição haja o que houver, ninguém desta família se encantará por este bebê.
Dobra curica. Dobra curica. - Ni pod kojim uslovima... niko u ovoj porodici ne sme zavoleti ovu bebu.
Nunca entregue um amigo David, haja o que houver.
Nikada ne odaješ prijatelje Dave, bez obzira na sve.
Se ele tiver um carro à espera e sair... siga-o, haja o que houver.
Pratite ga èak i ako pokuša pobeæi autom.
Haja o que houver, prometo... que Sean Archer vai deixá-la em paz para sempre.
Šta god bilo, obeæavam ti... Zauvek si se rješila Seana Archera.
Haja o que houver, fico com o pagamento inicial.
Bilo kako ja zadržavam poèetnu sumu.
Haja o que houver veja o que vir não saque a sua arma.
Šta god da se desi unutra, šta god da vidiš, ne izvlaèi oružje.
Eu me lembrarei, haja o que houver.
"Sjeæat æu se bez obzira na sve."
Não saia do carro, haja o que houver.
Не излази из кола, ни у ком случају.
Haja o que houver, vou fazer a coisa certa.
Vraæam mu identitet, pa što bude.
E se eu pedir que você fique fora disto... haja o que houver?
Što ako te zamolim da se kloniš ovoga? Bez obzira na sve.
Haja o que houver, não se soltem!
Šta god da se_BAR_desi, ne puštaj meee!
Haja o que houver, não faça isso.
Šta god da radiš, nemoj to da uradiš.
Lembrem-se: haja o que houver, não pisem fora do caminho.
Što god se dogodilo, ne silazite sa staze.
E Rita, haja o que houver, continue pintando, ok?
Rita, šta god radila, nastavi da slikaš!
Haja o que houver, você tentou fazer do seu jeito... o que já é mais do que qualquer pessoa faria... e eu me incluo nessa categoria.
Покушао си да урадиш нешто чему се дивим. Што је више него што већина људи икад уради. А и себе укључујем у ту категорију.
Haja o que houver, Sr. Sulu... se tiver uma vantagem tática atire naquela nave, mesmo conosco à bordo.
Шта год да се деси, г. Сулу, ако имате тактичку предност, пуцајте на тај брод макар ми још били на њему.
Quando Morgana for solta, haja o que houver, prometa que fará tudo para destruí-la.
Kada Morgana bude osloboðena, obeæaj mi da æeš uèiniti sve što je potrebno... da je uništiš.
Haja o que houver agora, não interfiram.
Šta god da se sada dogodi, nemojte da se mešate.
Vão trazer mais homens e mais equipamentos, e vão continuar trazendo, haja o que houver.
Dovodiæe i ljudi i opreme, koliko god bude trebalo...
Haja o que houver amanhã, prometa-me uma coisa:
Ma što da sutra bude, obeæaj mi jedno.
Haja o que houver nesses 5 minutos, estou à disposição.
Шта год да се деси у току тих 5 минута, ваш сам.
Estou à sua disposição nesses 5 minutos, haja o que houver.
Шта год да се деси у току тих 5 минута, твој сам, без обзира на све.
Uma vez me disseram que haja o que houver, nunca se abandona um amigo.
Неко ми је једном рекао да без обзира на све, никад не напушташ пријатеља.
Olhe, haja o que houver amanhã, você ficará bem, portanto, não se preocupe.
Što god se dogodi sutra, za tebe æe se pobrinuti. Dakle, ne bi trebalo biti bitno.
Mas mesmo ao estarmos partindo, e isso dói... há pessoas que fazem tanta parte de nós, que estarão conosco haja o que houver.
Ali i sam naš odlazak boli... Ali ima i ljudi, koji su toliko deo nas. Biæe sa nama bez obzira na sve.
Haja o que houver, não pare.
Šta god da se desi, ne odustajte.
Eu e você, haja o que houver.
Ti i ja, bez obzira na sve.
Haja o que houver, não olhe para trás.
Bez obzira na sve, ne osvræi se.
Haja o que houver, fiquem atacando a montanha.
Šta god da se desi, nastavite da gađate planinu.
Haja o que houver, todos iremos pra casa hoje à noite.
sta god da se desi, veceras svi idemo kuci na kraju ove misije.
Haja o que houver, fique calmo!
Šta god da se desi, moraš da me pratiš.
Haja o que houver amanhã, quero lhe agradecer.
Znaš, što god da se sutra dogodi... Hoæu ti se zahvaliti.
Haja o que houver, me prometa que cuidará dele.
Šta god da se desi, obeæaj mi da æeš paziti na njega?
Minha água vai continuar vindo, haja o que houver.
Moja voda dolazi, bez obzira na sve.
Haja o que houver, você terá a mim.
Šta god da se desi, imaš mene.
Velocidade total, haja o que houver!
Punom brzinom, bez obzira na sve!
0.92815804481506s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?